| 【原文】
望着公司大楼,想到自己所钟爱的事业已经无力去开拓,此时的Meddy ali万念俱灰,2004年5月24日,家人抱着一线希望陪着Ali来到广州复大肿瘤医院,医院的专家组为Ali进行了全面的检查和会诊。
【译文】
Looking at the company building and thinking of
the affection towards the lovable business he
was unable to develop further, Meddy Ali was greatly
saddened. On 24th May 2004, the family members
accompanied Ali to Fuda Cancer Hospital in Guangzhou
and experts of the hospital conducted an overall
check and consultation on Ali.
【原文】
鼻咽癌很大了?
【译文】
Is the nasopharyngeal cancer very big?
【原文】
对,很大了。
【译文】
Yes, is very big.
【原文】
有5、6厘米,我这里面的骨头没有了。
【译文】
5 to 6 mm, the bone inside is gone.
【原文】
病情的恶化让Ali整日躺在床上,难以入睡。
【译文】
The deprivation of Ali’s condition forces Ali
to lie on the bed and he can hardly fall asleep.
【原文】
头痛得半死。
【译文】
Due to his headache, he is almost half dead.
【原文】
大脑支配的视神经和听力神经已经受到肿瘤的侵犯,医生们当机立断,为Ali实施介入治疗,首先破坏肿瘤的营养供给,使肿瘤处于饥饿、死亡状态。
【译文】
The sight nerve and the hearing nerve as controlled
by the brain have already been invaded by the
tumor. The doctors decided on the spot, carrying
out intervention treatment on Ali, firstly breaking
the nourishment supply of the tumor, making the
tumor starve to hunger and die.
【原文】
很快,Ali的视力有了变化。
【译文】
Very quick, the Ali’s sight shows change.
【原文】
第一次做介入,做完一个星期的时候,我的眼睛已经好了。
【译文】
After the first intervention for one week, I completely
gained my eyesight.
【原文】
从前一个看成两个,现在不会了。
【译文】
Formerly I saw one object as two. Now I don’t.
【原文】
为了将肿瘤清除,接下来医生又为Ali做了光动力治疗。
【译文】
In order to remove the tumor, following this,
doctors apply PDT on Ali.
【原文】
一个月的时候,我会听了,现在我的耳朵没有问题了,全部没有问题了。
【译文】
One month later, I can hear. Now I have no problems
on my ear, completely no problems.
【原文】
熟知Ali病情的医生们心情并没有Ali那样轻松,因为肿瘤已经侵犯到了Ali的颅底。
【译文】
The doctors familiar with the condition of Ali
have desire to be relaxed as Ali because the tumor
has already invaded Ali’s skull.
【原文】
去年七月初,Ali二次入院接受放疗,持续两个月的放疗导致Ali口腔发炎,不能吞咽食物。
【译文】
In the beginning of last July, Ali came for second
treatment that lasted him two months on radiotherapy.
Due to Ali’s oral cavity being inflamed, he can’t
swallow any food.
【原文】
第二次治疗很辛苦,吃都吃不下,喝也困难。
【译文】
Treatment at the second time is very hard. He
can neither eat nor drink.
【原文】
还有我的身体瘦了很多,瘦了差不多20多斤。
【译文】
Also I lost a lot of weight, about 20 odd catties.
【原文】
但是我相信这个医院,因为第一次做很好,应该第二次也是做得很好的,我就放心了。
【译文】
However I believe this hospital because the first
treatment was very good and at this second time
they can also do well. Hence, I trusted.
【原文】
对医生充满信任的Ali靠吃流食坚持做完了放疗。
【译文】
Ali was filled with trust and depending on fluid
food he persevered to the end until he finished
the radiotherapy.
【原文】
60天后,奇迹终于出现了。
【译文】
60 days later, the miracle appeared finally.
【原文】
回去两个月的时候,我们在那边检查,他的病都没有了,他的瘤全都没有了。
【译文】
Upon returning home for two month, we did a check
there. His disease is no more there and there
is no more lump.
【原文】
为了预防肿瘤复发,今年年初,Ali又接受了DC细胞免疫治疗。
【译文】
For the sake of preventing tumor from relapse,
at the beginning of the year, Ali accepted DC
immunotherapy again.
【原文】
刚才片子当中我们看到的这位叫作Meddy
ali的人在中国经过很长时间的综合性的治疗,但是我们现在看到Ali他是非常有精神了,已经达到一个非常好的治疗效果了。
【译文】
Just now in the video, the person we saw is called
Meddy Ali who sought combination treatment in
China for such a long time but now Ali as we can
see is full of energy. Hence he had already attained
a very nice treatment result.
【原文】
不过我们刚才在看Ali的整个的治疗过程的时候,也是一直在替Ali担心,一道一道的治疗程序,对于任何人来说都是一种考验。
【译文】
However as we saw Ali in the whole treatment process,
we also worry for Ali. To everyone, all treatment
procedures, one by one, are just a kind of testing.
【原文】
也许哪一个环节出现问题,Ali都不见得能走到今天。
【译文】
Perhaps if there is a problem at a certain stage,
Ali may not come here today.
【原文】
当时你们怎么考虑给Ali应用这么多的治疗方法呢?
【译文】
At that time, how can you consider applying so
many treatments on him?
【原文】
因为Ali当时来的时候病情确实是很严重的,一是肿瘤很大,第二是在不断地出血,出血量很大。
【译文】
It is because Ali came at that time when he was
really very serious. Firstly the tumor was very
big; secondly it was bleeding continually, the
bleeding quantity very big.
【原文】
第三个问题是他的肿瘤已经阻塞了鼻腔,引起了呼吸困难。
【译文】
The third problem is his tumor had obstructed
the nasal cavity, causing dyspnea.
【原文】
第四个问题是他的肿瘤已经侵犯到了脑组织,侵犯到颅底,影响到视力和听力。
【译文】
The fourth problem is his tumor had invaded the
brain tissue, invading the skull, affecting the
eye sight and hearing.
【原文】
在这样的情况下,按照常规的治疗就很困难了。
【译文】
Under such a condition, treatment according to
the normal regulations is very difficult.
【原文】
他全身情况很差,贫血、没有精神,身体很虚弱的,经受不起传统的一些治疗。
【译文】
His whole body is in bad shape, anemic and out
of heart, the body is very weak, inability to
withstand certain traditional treatment.
【原文】
应该是说困难重重。
【译文】
We should say difficulties are mounting.
【原文】
我记得刚开始你们是给他进行了一个介入治疗,怎么一开始要给他选择这样一种治疗方式呢?
【译文】
I remember in the beginning you applied intervention
therapy. Why on the start did you choose such
a kind of treatment for him?
【原文】
因为他有一个出血的问题,一旦出现大出血的问题会威胁生命的,第一时间控制出血是最重要的事。
【译文】
He has a bleeding problem and in case there is
a big bleeding, life will be threatened and control
to stop bleeding at the spot is the most important
issue.
【原文】
他鼻咽腔里的肿瘤是有可能大出血的吗?
【译文】
Is there a possibility that there is heavy bleeding
from the tumor in the nasal cavity?
【原文】
是的。
【译文】
Yes.
【原文】
而且鼻咽癌有一种并发症是大出血,这种并发症的救治成功率是很低的。
【译文】
And complications in the nasopharyngeal cancer
can cause heavy bleeding, and the curing rate
of complications is very low.
【原文】
最有效的方法目前还是介入治疗。
【译文】
Currently the most effective method is still the
intervention therapy.
【原文】
介入治疗顾名思义,它就是通过血管介入插一条管子,进去把它控制住。
【译文】
Intervention therapy, in its actual significance
is to insert a pipe through the blood vessel and
getting it under control.
【原文】
所以第一时间要采取介入治疗。
【译文】
So at the very first time it is to adopt intervention
therapy.
【原文】
介入治疗是要达到什么样的目的,帮助Ali恢复哪一方面的功能呢?
【译文】
For what purpose did intervention therapy help
Ali to recover the function of certain aspect?
【原文】
介入治疗就是通过动脉,把导管插到肿瘤的附近,插到支配肿瘤的血管里去。
【译文】
Through passing into the artery, intervention
therapy is to insert a pipe to a place close to
the tumor, the blood vessel leading to the tumor.
【原文】
它有两个目的,第一个目的是阻塞血流,把血液阻断,阻断以后,肿瘤就会饿死,因为没有营养供应了;
【译文】
It has two purposes, the first purpose is to block
the blood flow, stopping the blood supply, and
then starving the tumor because of no nourishment
supplying.
【原文】
第二个目的是,我们在血管里打药,把药物的浓度提高,集中兵力打歼灭战,就这样一个原理。
【译文】
The second purpose is, we inject medicine in the
blood vessel, bringing up the density of the medicine,
concentrating the troops to fight the annihilation
war, and thus this is the principle.
【原文】
因为肿瘤是增长非常快的,它吸取营养很多,它的血蕰非常丰富,所以第一时间能阻断它的血管的话,对肿瘤控制是非常有价值的。
【译文】
Because the tumor growth is very quick, it absorbs
a lot of nourishment. At the very first time it
is of great value to control of tumor if we can
stop its blood vessel.
【原文】
就相当于他现在经常大出血,首先要把出血的问题解决了,所以就用这种局部治疗的原理。
【译文】
If he is bleeding too much we need to first of
all solve this problem of bleeding, so we have
the principle for this kind of regional treatment.
【原文】
刚才我看到一个图,我看得也不是太清楚也不明白是怎么一回事,再通过什么样的方式把这个过程给我们演示一下?
【译文】
I am not very clear and can not understand the
diagram which I just watched. Can you through
certain way demonstrate to us the process again?
【原文】
这里有一个模式图,大家可以看一看。
【译文】
This is a mode diagram here, let’s look.
【原文】
一根导管插到肿瘤里面去,然后就注射药水,绿色的是药水,目的是阻塞血管,把血管阻断,第二个目的就是打化疗药,最后把肿瘤杀死。
【译文】
An optical fiber is inserted inside the tumor,
and then injects medicine which is marked in green
color. The purpose is to block the blood vessel,
stopping the blood supply. The second purpose
is to inject chemotherapy medicine, killing the
tumor finally.
【原文】
我们再看一遍循环的播放,红色的就是我们刚才提到的鼻咽腔里的肿瘤,白色的是导管,然后注入绿色的药液之后,这个药就阻断了继续出血的血管了,阻断供应它营养的血管,不让它出血,它慢慢就会缩小。
【译文】
We see again the diagram of the cycle. As marked
in red color it is the nasopharyngeal tumor in
the nasal cavity. The part marked in white is
optical fiber. After the medicine liquid is injected
into the green, this medicine will stop the supply
of nourishment to blood vessel, once you don't
let it bleed, it will shrink slowly.
【原文】
对,又杀死它又饿死它。
【译文】
Yes, it then kills it and starves it.
【原文】
肿瘤现在就缩小了,通过这个图,我想大家就更加清晰了。
【译文】
The tumor has shrunk now, by means of the diagram,
I am sure you are all clear.
【原文】
这个技术的优势是在什么地方呢?
【译文】
Where is the strength of this technique?
【原文】
这是有针对性的,它不象传统的化疗打了药水全身跑。
【译文】
This is with a target, unlike the traditional
chemotherapy which goes over the whole body
【原文】
另外更有一个优点是打完药以后可以阻断肿瘤的血管,肿瘤没有血液供应的话,它的生长就受抑制了。
【译文】
Moreover there is another advantage; it obstructs
the blood vessel injected with medicine. Once
there is no supply of nutrients in the tumor,
its growth is subjected to repress.
【原文】
所以介入治疗是目前一种新兴的疗法,尤其是在肝癌这些治疗中已经取得了一个飞越性的进展。
【译文】
So intervention therapy is a kind of new treatment,
especially in the treatment of liver cancer, it
has gone marvelously well.
【原文】
你看先把它的后路给它断了,把它的后勤给它打断了,它就没法再发展了,就缩小了。
【译文】
First of all, you cut its supply of food, interrupting
its logistics and once it can not develop again,
it will contrast.
【原文】
第二步,刚才提到的是用光动力,这是一种什么样的技术?
【译文】
The second step, it is by means of PDT as we just
mentioned.
What is this kind of technique?
【原文】
光动力,顾名思义就是用光线驱动的一种化学反应。
【译文】
PDT, in its real significance, is the chemical
reaction driven by the light rays.
【原文】
要完成这个治疗需要三个要素:
【译文】
In order to complete the whole treatment, it needs
three factors:
【原文】
第一是要用光敏剂。
【译文】
The first step is using sensitizers which are
photosan.
【原文】
光敏剂注射到体内以后,它主要进入到肿瘤里面。
【译文】
Once the photosan is injected into the body,
it mainly flows into the tumor.
【原文】
它有特异性,能特异性地聚集到肿瘤里面去。
【译文】
It has the particular characteristic that is an
ability to accumulate together inside the tumor.
【原文】
但是光敏剂对肿瘤细胞是没有破坏作用的,它就只是藏到肿瘤细胞里面。
【译文】
But the photosan has a damaging effect on the
tumor cells and it just hides inside the tumor
cells.
【原文】
光敏剂能找到肿瘤细胞?
【译文】
Can photosan find out the tumor cells?
【原文】
是的,它有这个特异性。
【译文】
Yes, it has this particular ability.
【原文】
然后再用激光去引爆它,在激光的照射下呢,光化学反应就产生了,就产生很多的氧离子。
【译文】
Then use the laser light to set off, under the
irradiation of the laser, the photochemistry response
is resulted, producing a lot of oxygen ion.
【原文】
这些氧离子对癌细胞是具有毒性作用的,最后就把肿瘤破坏掉了。
【译文】
These oxygen ions have the toxicity function against
the tumor cells, and in the end damage the tumor.
【原文】
这四幅图,大家可以看到,这是个肿瘤,注入光敏剂以后,就聚集到肿瘤里面去,然后再用激光来引爆它,照射以后,肿瘤就被破坏了。
【译文】
These four diagrams, as everyone can see, this
is a tumor, after injection of photosan, it sets
off to explode with the laser light, after irradiation,
tumor is broken.
【原文】
这种激光是一种冷激光,不同于传统的激光。
【译文】
This kind of laser light is a kind of cold laser
light, unlike the traditional laser light.
【原文】
它的特点是可以专门针对癌细胞,对正常组织影响很小,所以它的副作用特别小。
【译文】
Its characteristics are to aim at the cancer cell
exclusively, to the normal tissue, its influence
is very small, and so its side effect is especially
small.
【原文】
大家可以看看这幅图,这是一个动画图。
【译文】
Shall we see this diagram, an animation diagram?
【原文】
光敏剂用激光来引爆它,来照射它。
【译文】
The photosan is used to set off through the irradiation
of the laser light.
【原文】
一照射以后,P就是光敏剂,红色的是激光。
【译文】
Once after irradiation, P represents the photosan
and red marks means laser light.
【原文】
肿瘤崩解了。
【译文】
The tumor collapses.
【原文】
我们再看一下。
【译文】
We take a look again.
【原文】
现在你看,这是个肿瘤,光敏剂P聚集到肿瘤里面去了,然后再用激光去照射它,一种冷激光,对人体没有妨碍的。
【译文】
Now you see, this is a tumor, photosan accumulates
into the tumor then we use laser to irradiate
and such a cold laser light is harmless to our
human body.
【原文】
一照射以后,氧离子就产生了,那么癌细胞就崩解了,就这么一个意思。
【译文】
Once it irradiates, the oxygen ion is produced,
causing the cancer cells to collapse.
【原文】
我们现在就是先止血,先把肿瘤的营养给它断了,它会慢慢地萎缩,萎缩了之后还是治标不治本,我们还得找个方法来把它杀死,就用光动力疗法。
【译文】
First of all, we stop it’s bleeding, stopping
the nourishment of the tumor, it will slowly shrink,
after shrinkage, the origin is not cured. We therefore
need to use another method to kill it by using
PDT.
【原文】
是的,光动力的副作用很少,所以对他当时的身体状况是个很好的适应疗法。
【译文】
Yes, the side effect of PDT is minimal so is a
good orientation therapy to his body condition
then.
【原文】
另外他还有呼吸道的阻塞,光动力可以迅速打通他的呼吸道,让他恢复正常的呼吸。
【译文】
Moreover he still has blockage in his breath;
PDT can break through his breath passage quickly,
letting him recover the normal breath.
【原文】
还是双管齐下挺有作用啊。
【译文】
It is effective under such a method using both
strategies.
【原文】
它有三个特点,第一是它特异性地破坏肿瘤细胞,第二个特点是它能快速地产生效果,第三是对正常组织几乎没有妨碍。
【译文】
It has three characteristics, first is its particular
ground to damage the tumor cells, second characteristics
is it can produce results quickly, and third is
it is harmless to the normal tissue.
【原文】
对肿瘤来讲,它有两个治疗的作用,一是能直接地把癌细胞杀死,第二个作用是能使支配肿瘤营养的血管闭塞,所以对于Ali来说,我们用光动力治疗,既能杀死癌细胞,又能破坏血管。
【译文】
Speaking on the tumor itself, it has dual function
on treatment, one is to kill the cancer cells
directly, second function is that it can stop
nourishment to the tumor, so for Ali, we use PDT.
Since it can kill the cancer cells it then damages
the blood vessels.
【原文】
所以既缩小肿瘤又止血。
【译文】
So it not only shrinks the tumor, it also stops
the bleeding.
【原文】
我觉得你们跟军事家一样的功效??
【译文】
I feel you have the same effectiveness like the
military experts.
【原文】
就是先打一个歼灭战,先把敌人包围起来,断了它的水和粮,不让它和后方有联系,之后我们再集中地进行火力攻击,把敌军慢慢瓦解之后逐个使之崩溃。
【译文】
First it is to fight an annihilation war, surround
the enemy first, break its water and foods, don't
let it have any connection with rear, we then
apply the ammunition power to attack, slowly disturbing
to make the enemy collapse.
【原文】
但是我记得Ali还经过一段时间的放疗,而且这段时间对Ali来说是非常难熬的,非常痛苦。
【译文】
But I still remember Ali after undergoing treatment
for such a period of time and this time is very
hard for Ali to pass, it’s very painful.
【原文】
光动力疗法都已经杀灭癌细胞了,怎么还用传统的方法呢?
【译文】
After PDT has killed the cancer cells, why do
you still need to turn to traditional method?
【原文】
肿瘤的治疗现在非常强调综合治疗。
【译文】
Now the treatment of the tumor emphasizes on the
combination treatment very much.
【原文】
比如说手术做完以后还要做放化疗,为什么肿瘤都切掉了还要做?
【译文】
For example, after surgery we still need to do
radio/chemotherapy, why do we have to do these
even though the tumor has already taken out?
【原文】
问题是癌症不同于其它的良性肿瘤,它的特点一是容易复发,一是容易残存。
【译文】
The problem being cancer differ from other benign
tumors, its characteristics is on relapsing easily,
on survival easily.
【原文】
即使我们做了介入、做了光动力,还会有残存的细胞,还有复发的可能。
【译文】
Even though we do the intervention therapy, after
the PDT, it is possible that there are the remnants
and so the chance of relapse.
【原文】
尤其对一些深在的,影响神经的肿瘤,采用放疗是比较合理的方法。
【译文】
Particularly the cancer which is deep within,
influencing the nerves, the use of radio/chemotherapies
is most reasonable,
【原文】
因为他的身体条件不具备早期的条件,经过我们治疗,他的身体经过一个多月恢复好了,有这个条件进行放疗,其目的是巩固疗效,杀灭残存的肿瘤。
【译文】
Because his body condition does not have condition
of the earlier period, after treatment, his body
recovers after more than a month, having this
condition to carry out radiotherapy; its purpose
is to make stronger the curing effect, eradicating
the remnants
【原文】
放疗的面积好象是比较大的,后来看到Ali饭也吃不下了,只能吃一些流食,而且对他身体的其它部分影响也是挺大的。
|
|
【译文】
The area for radiotherapy is comparatively bigger,
when we see Ali later, he can only eat little
fluids, and it affects the other parts of the
body.
【原文】
这个过程是必须要做的,我们还是要把传统的治疗结合在一起的。
【译文】
This process is compulsory and we still need to
combine it with the traditional treatment.
【原文】
我们为了减少他的负反应,我们采用了光子刀,就是把射线集焦到有肿瘤的地方去,所以它对其它的正常组织影响还是比较小。
【译文】
In order to reduce his negative reaction, we adopt
the light knife that is to gather the rays on
the tumor, so its influence on the normal organization
tissue is still smaller.
【原文】
尽管如此,它还是有很多负反应。
【译文】
No matter what, it still has a lot of negative
reactions.
【原文】
我们跟Ali讲,你必须要承受这样一个负反应,要度过这一个难关。
【译文】
We speak to Ali; you must bear such a negative
reaction, through a difficult pass.
【原文】
我们知道放疗是在癌症的治疗过程当中是比较普遍的,我不知道在印度尼西亚或其它的一些国家如果治疗鼻咽癌的话,放疗在其中起到什么样的作用。
【译文】
We know to radiotherapy is more commonly used
in the treatment of cancer. I don’t know in Indonesia
or other nations, for treatment of nasopharyngeal
cancer, what reactions have this radiotherapy
brought forth.
【原文】
鼻咽癌首选的还是放疗,大多数早期鼻咽癌病人的放疗效果还是很好的。
【译文】
The best method is radiotherapy for treatment
of nasopharyngeal cancer. For patients in their
early period, its result is still very good.
【原文】
当然也不可避免地会有很多复发的情况发生。
【译文】
Certainly we are unable to avoid relapse.
【原文】
那为什么Ali不一开始就接受大面积的放疗呢?
【译文】
Why in the beginning do we not apply a bigger
dosage of radiotherapy on Ali?
【原文】
是因为没有这个条件了。
【译文】
It is because we don’t have this condition.
【原文】
他又出血,又阻塞了鼻腔,有呼吸困难,引起了脑的损害,引起了视力和听力的损害。
【译文】
He bleeds again, and then block the nasal cavity,
there is dyspnea, causing the damage of the brain,
causing the damage to eye sight and hearing.
【原文】
他的全身状态很差,耐受不了。
【译文】
His whole body condition is bad, he can’t bear
it.
【原文】
我们都知道放疗带给病人的损伤稍为大一点,象你刚才提到Ali一开始就放疗的话,可能会吃不消。
【译文】
We all know the harm caused by radiotherapy is
a little bit big, like what you said about Ali,
if we apply radiotherapy in the beginning, he
can’t stand it.
【原文】
他后来恢复好了再做放疗的副作用都算比较大的,我们采用的是一种新型的放疗,不同于传统的放疗。
【译文】
After he recovers, the side effect of having radiotherapy
is still bigger, what we adopt is a kind of new
radiotherapy which is different from the traditional
treatment.
【原文】
传统的放疗就象是一盏灯光一样,照在这个房间,它是大面积照射,这样的辐射剂量就很大。
【译文】
Traditional radiotherapy is just like a light,
shine in this room, it is a big area, and a quantity
of such radiation is very big.
【原文】
现在我们采用一种叫光子刀或者叫适形调强放疗,对肿瘤的中心部分加强放疗,对周边减少剂量,根据不同肿瘤的部位采用不同的剂量,这样副作用就小了很多。
【译文】
Now we adopt a treatment called light knife or
call proper form, strengthen it a quantity to
the periphery, adopt the different amount according
to the part of different tumor, thus the side
effect was a lot smaller.
【原文】
就象屋子里有日光灯,如果我们觉得照度不够的话,还要用一盏台灯,对着中心部位进行照射。
【译文】
It is just like fluorescent lamp in the house,
if we feel the rays are not enough, we can add
a desk lamp to carry on the irradiation in the
centre.
【原文】
都是有针对性的治疗。
【译文】
It is all a treatment that is targeted.
【原文】
当然后来Ali逐渐恢复功能了,也能听到了,也能吃东西了,也看得清楚了,可是经过大概一个多月的时间,好象说他还要做一个叫DC细胞免疫治疗。
【译文】
Certainly afterwards Ali gradually improved his
functions, he can hear, can eat, also can see
clearly, but after probably one month, he still
needs to do another therapy, DC immunotherapy.
【原文】
都好了为什么还要做一个这样的治疗呢?
【译文】
All are well, why do we still need to do such
a treatment?
【原文】
癌症的治疗很重要的一点就是要预防复发。
【译文】
The most important point on treatment of cancer
is to prevent from relapse.
【原文】
复发、转移这是目前癌症治疗很困难的一个问题。
【译文】
Relapse or metastasis is a very difficult problem
posed on cancer treatment currently.
【原文】
我们前面所讲的都是“攻”癌,另外一个方面就是把人体抗癌的能量调动起来,你我为什么不生癌呢?
【译文】
What we mentioned earlier is all on how to “attack”
the cancer; on the other hand, it is to adjust
the anti-cancer energy of human body to move,
why you and I do not contact cancer?
【原文】
目前没有生癌,为什么?
【译文】
Presently we do not contact cancer. Why?
【原文】
就是因为我们人体的免疫功能很好,我们人体每天都有癌细胞或突变的细胞产生出来,但是没问题。
【译文】
Is because of the immunity function of our human
body being very good, cancer cells or the cell
of the mutations are created daily, but that‘s
all right.
【原文】
它一旦产生出来我们的免疫系统就把它杀灭了。
【译文】
Once they are created our immune system will then
be destroyed.
【原文】
大概人体出现不超过十万个癌细胞,我们的免疫细胞逐个把它清除掉。
【译文】
Probably the human body does not contain more
than 100,000 cancer cells; our immune cells can
destroy them.
【原文】
但是癌症病人呢,他的免疫功能不好了,一方面是免疫细胞的功能不好了,数量也可能不多了。
【译文】
But for cancer patient, his immunity function
is not good any more on one hand. Once his immune
cells are not good in function, the quantity may
drop.
【原文】
另外一个方面,癌细胞很狡滑,它把自己伪装起来、隐藏起来,让免疫细胞找不到它。
【译文】
Besides, the cancer cell is very cunning, it disguises,
conceals by itself, let the immunity cell can
not find it.
【原文】
癌细胞还有这个功能?
【译文】
Does the cancer cell still have this function?
【原文】
所以免疫治疗的另外一个策略就是提高免疫细胞的功能,让我们人体本身去制服它。
【译文】
So another strategy of immunotherapy is to increase
the capacity of the immunity cells, letting our
human body fight down it.
【原文】
那DC细胞免疫植入法,它植入的是什么呢?
【译文】
About that DC cell immunity transplanting treatment,
what have it transplanted?
【原文】
就是把患者本身的免疫细胞抽出来培养,就象一个城市里警察与小偷的关系。
【译文】
It is to draw out the sufferer's immunity cell
to develop, like the relation between police and
burglar in a city.
【原文】
我没有明白这是什么意思。
【译文】
I have not understood what actually this means.
【原文】
我来讲吧城市里面,警察要抓小偷,但是老是抓不到,为什么抓不住呢?
【译文】
I speak, in a city; the police want to arrest
the burglar, but can not arrest always, why can
he arrest?
【原文】
或者是警察不行了,免疫细胞的功能不行了,或者是小偷太狡滑,把自己藏起来了。
【译文】
May be because he is not capable, the function
of the immunity cell does not is not good or is
a burglar being too cunning, he hides by himself.
【原文】
那怎么办?
【译文】
How can we do?
【原文】
我们体内还有一种细胞,叫DC细胞,DC细胞是一种情报细胞,它是侦探,它能去了解小偷在什么地方,就象城市里有侦探去了解小偷在什么地方。
【译文】
There is still a kind of cell in our body, called
DC, the DC is a kind of intelligence report cell,
it is a detective, and it can go to understand
where the burglar is, like a detective who understands
where the burglar is.
【原文】
我明白了,我再给大家复述一下,不知道对不对。
【译文】
I understood. Let me explain to you once more,
I don't know if it’s right or not.
【原文】
癌细胞呢就好比小偷,我们身体里的免疫细胞就是警察,而有时警察发现不了小偷或者是警力不够的时候呢,就要发动DC细胞,也就是侦探,先把小偷给挖出来,然后再让警察来抓他。
【译文】
The cancer cell can be compared to the burglar,
our immunity in the body cell is a police, and
sometimes police can’t detect where the burglar
is or police strength is not enough, then the
police will launch the DC who is also a detective
to first dig out the burglar, and then let police
to arrest him.
【原文】
挖出来以后DC细胞就说我发现癌细胞了,你赶快去攻它。
【译文】
After digging out DC will say that he discovers
the cancer cell, please attack at once.
【原文】
那我们现在往身体里植入的就是这些侦探?
【译文】
Then are these the detectives that have been implanted
in body?
【原文】
不是。
【译文】
They are not.
【原文】
我们人体的这些细胞本来很少,把病人的血液抽一点出来,把免疫细胞把DC细胞拿一点出来,在体外加特殊的药物,用特别的技术把它培养,这样以后数量扩大,提高它作战的能力,再把它输进人体,这不是增强了人体的抗癌能力吗?
【译文】
These cells of our human body are originally few,
take out the patient's blood, take the cell of
DC to the immunity cell to come out using a special
technique to foster it outside, thus later extend
the quantity, improve the ability that it battle,
then inject it into the human body, is this not
an anti-cancer ability that strengthens the human
body?
【原文】
这真的象是打一场大仗一样啊。
【译文】
This is similar as to fight a big battle.
【原文】
你看,给Ali治疗用了四种方法,那这四种方法是适用于所有的鼻咽癌的患者吗?
【译文】
You see, we use four treatments on Ali, can we
say all these of methods are suitable to all the
sufferer of nasopharyngeal cancer?
【原文】
不是的。
【译文】
No
【原文】
不同的疾病,不同的程度用的方法不一样。
【译文】
To different diseases, the degree of its application
is different.
【原文】
比如说早期鼻咽癌,仅仅用放疗就够了,不需要用这么多治疗,到了晚期的时候,有时要用很多治疗,才有可能产生效果。
【译文】
For nasopharyngeal cancer at an early stage, use
of radiotherapy is enough, no need to apply so
many treatments. For patients at the late stage,
carrying out more treatment will probably produce
good results.
【原文】
这也是综合性的治疗?
【译文】
Is this also a combination treatment?
【原文】
是的。
【译文】
Yes.
【原文】
我们强调综合治疗,但也强调个体化治疗。
【译文】
We emphasize the combination treatment, but we
also emphasize the individual treatment.
【原文】
实际上今天我想通过Meddy
Ali的故事,向观众传递一个信息,第一,癌症是可治的,癌症不是不治之症但是我们也要承认目前的治疗是不理想的。
【译文】
Actually through the story of Meddy Ali today,
we want to deliver to our audience the news that
first of all, cancers are curable and not incurable,
but we must confess that the current treatment
is not ideal.
【原文】
因为很多
【译文】
Because a lot of
【原文】
癌症一旦发现的时候它已经不是早期了,传统的治疗也就无能为力了。
【译文】
cancers once detected are not of the earlier period
already. Traditional treatment is also incapable.
【原文】
因此必须发展一些高新技术治疗。
【译文】
Therefore we must develop some new technique treatments.
【原文】
第三,我们采用的综合治疗,实际上就是发挥各种治疗的长处,取其所长,补其所短,这种情况就把传统治疗和高新技术治疗相结合。
【译文】
Thirdly, the combination treatment that we adopt
is to use the strength of various treatments actually,
taking the strong points, repairing the shortness.
Under such a circumstance, we have the combination
of high techniques together with the traditional
treatment.
【原文】
另外,我们不单采用一种高新技术,要采用多种高新技术,把这些高新技术相互结合在一起,这就可能产生一种协同的效果。
【译文】
Moreover, we don’t just adopt a kind of new technique,
we adopt several new techniques, and combining
them together thus producing good result.
【原文】
虽然癌症还是一个没有攻克的课题,但是现在有一些方法可以帮助病人恢复到一个比较健康的状态,象Ali一样。
【译文】
Although cancer remains undefeatable still, there
are now some means that can help patients to recover
a more healthy condition similar to Ali.
【原文】
那我们来看一下Ali现在的生活状态是什么样的呢
【译文】
Now we take a look at the present living condition
of Ali.
【原文】
2005年4月22日,医生运用目前最先进的癌症检测仪器---PET
CT为Ali再次进行了全面检查,报告显示鼻咽癌治疗后肿瘤已消失。
【译文】
On 22nd April 2005, doctor used the most advanced
cancer
Instrument, PET CT on Ali again to check completely.
Report shows that after treatment of nasopharyneal
cancer the tumor has already disappeared.
【原文】
忧愁、焦虑在这一刻都换成了发自内心的喜悦。
【译文】
At this moment, he turned all worries and anxieties
to joy erupted from inside.
【原文】
Ali又能重新和家人共同分享久违的欢乐了,往日里那个勤奋、敬业、热爱生活的Ali又回到了人们身边。
【译文】
Once again Ali can share together with his family
the happiness that he long missed. Being a diligent
work-lover who enjoys life very much, Ali returned
to be with his friends again.
【原文】
每天早上六点,他去做工,回来的时候有时晚上八九点,每天都是这样。
【译文】
Everyday 6:00 A.M., he goes to work and return
home around 8 or 9:00 P.M. It is a routine.
【原文】
我问他累不累,我很关心他,他说没有事。
【译文】
I asked him if he was tired or not. I was very
concerned about him but he said no problems.
【原文】
重获新生的Ali更知健康的富贵,他开始热心地为他身边的朋友传递健康知识。
【译文】
Once Ali restored his treasures of health, he
started enthusiastically to deliver the messages
of healthy knowledge to his friends.
【原文】
节假日Ali的主要活动就是参加社区的健康教育工作。
【译文】
During the holidays, his main activity is to involve
himself in community work on health and education
【原文】
大家都亲切地称他为“健康大使”。
【译文】
Everyone calls him as "healthy ambassador".
【原文】
这些走遍世界收集来的几百个形态各异的芭比娃娃,见证着Ali的人生,陪他度过或是艰难或是快乐的岁月。
【译文】
Those colorful Barbie dolls that are collected
by someone traveling around the world and collecting
back can bear witness of the life of Ali. They
accompanied Ali to pass over those difficult and
happy years.
【原文】
也愿这些可爱的娃娃,能为Ali未来的日子带去美好的祝福。
【译文】
We also wish these lovable dolls can bring forth
many merciful blessing to Ali in his coming future
days.
【原文】
如果说这一事件对于Ali来说是一次生命的考验,我想对于两位医生来说或对于你们整个团队来说也是对你们医德医术的考验。
【译文】
If this matter is a vital test to the life of
Ali, I want to say, for the two doctors or for
your whole team; it is a test of your medical
ethics.
【原文】
我觉得挺象是走华容道的。
【译文】
I feel that the way is quite like walking on.
【原文】
可能步骤稍为有一些错的话,曹操就跑不出来了,就找不到活路了。
【译文】
If possibly there are any errors, we won’t find
a living way.
【原文】
我觉得医生对于整个医术的把握和处理也是非常的关键。
【译文】
I feel the key is on the doctors who manage the
medical process.
【原文】
尤其是癌症治疗,现在的治疗手段五花八门,但是每一种方法有它相应的适应症和禁忌症,不能拿一个方法去治疗所有的病人,所以每一个病人的治疗方法都不一样。
【译文】
Particularly on cancer treatment, presently there
are many means, but each means does have its adoption
and the abstinence. We can use one means to cure
all patients as treatment means of each patient
are all different.
【原文】
个体性是非常强的。
【译文】
It is very strong in each application.
【原文】
刚才我注意到有一位吉林65岁的周先生,他说他是位鼻咽癌患者,做完放疗后又复发了,后来又做了一次放疗,做了两次了。
【译文】
Just now I notice Mr. Zhou, a 65 years old patient
of nasopharyngeal cancer. He says that his illness
relapsed after radiotherapy and later he came
back for radiotherapy, now having done twice.
【原文】
医生说只能做两次,他问如果再复发的话,他应该怎么办?
【译文】
The doctors say that he can only do twice. What
happens if it relapses again, what should he do?
【原文】
这复发率高吗?
【译文】
Is the relapse rate high?
【原文】
很高。
【译文】
Very high.
【原文】
五年内的复发率大概在30%以上。
【译文】
In five years probably relapse rate is above 30%.
【原文】
所以这个病人复发了,我建议他,光动力可能是最好的方法。
【译文】
So it relapsed. I suggest him PDT to be the best
means.
【原文】
光动力就是我们刚才说的先注入光敏剂,然后通过激光照射引发杀灭癌细胞?
【译文】
By PDT, as we talked before, is first of all to
inject photosan which through the irradiation
of laser light destroys the cancer cells.
【原文】
他做完两次放疗了,现在再接受光动力,他身体能承受得了吗?
【译文】
He has done two radiotherapies; now if he receives
again PDT, can his body stand it?
【原文】
没有问题。
【译文】
No problems.
【原文】
因为光动力几乎没有什么副反应。
【译文】
Because in PDT there is no side effects.
【原文】
光动力是可以重复的。
【译文】
We can repeat PDT.
【原文】
但放疗人身的耐受剂量是有限的,它是终生存在的。
【译文】
But the quantity which the body endures from radiotherapy
is limited but it exists the whole life.
【原文】
放疗是绝对不能再做了,但是可以通过光动力来杀灭癌细胞。
【译文】
Absolutely we can do radiotherapy, but through
PDT, we can destroy the cancer cells.
【原文】
因为它可以反复进行,也没有什么耐药性,也不会对人体产生累加的不良反应。
【译文】
Because we can repeat PDT and also it is non medicinal,
it will not create any bad reaction on the body.
【原文】
您看您刚才说复发率这么高,那在生活中能不能稍为注意一点的地方,以降低复发率?
【译文】
Just now as you said the relapse rate so high,
then what should we pay attention to in order
to reduce the relapse rate?
【原文】
癌症的病因还不是很清楚,所以真正怎么样预防复发还是个难题,但是有些因素是跟癌症复发是有关系的。
【译文】
The cause of cancer disease is not very clear,
so really how to prevent the cancer from relapse
is still hard to say but some factors definitely
relationship with the relapse.
【原文】
比如肺癌,跟吸烟有很大关系;
【译文】
For example lung cancer, it bears a strong relationship
with smoking.
|